Here’s a poem: 犬咬合 “A Dogfight” by 愚佛 (“Dumb Buddha”, an anonymous poet), c. 1800:
椀 椀 椀 椀 亦 椀 椀
亦 亦 椀 椀 又 椀 椀
夜 暗 何 疋 頓 不 分
終 始 只 聞 椀 椀 椀
Woof! woof! woof! woof! and woof woof!
And! And woof woof! and woof woof!
The night is dark, don’t know how many there are
From dusk to dawn, I hear only woof woof woof!
Here’s another poem: 廻文 “Palindrome” by 加保茶元成 (Motonari Pumpkin), also c. 1800:
へゝゝゝゝ
へゝゝゝゝゝゝ
へゝゝゝゝ
へゝゝゝゝゝゝ
へゝゝゝゝゝゝ
Fart fart fart fart fart
Fart fart fart fart fart fart fart
Fart fart fart fart fart
Fart fart fart fart fart fart fart
Fart fart fart fart fart fart fart
Adopted from David Pollack, “Kyoshi: Japanese ‘Wild Poetry'”, Journal of Asian Studies 38.3 (May 1979). Matt already posted about the second poem; I shouldn’t have expected less.
Posted: November 23rd, 2013 | Translations
“Why everyone should fear deceit, Part 5” 詐怖縁第五 from 諸經要集 (T2123, 0149b29), a non-canon collection of Buddhist admonitions and anecdotes from the Tang dynasty.
I translated this without punctuation because it’s funnier that way.
It is written in the Mahāprajñāpāramitā Sutra: all composite things, every one is deceit. Sentient beings are foolish, unaware of close and distant. Hate, harsh speech, harm, up to taking a life. It creates these great crimes. So falling into three hells, we create innumerable sufferings. For example, in the mountains there was a little stupa. In the stupa there was a monks’ quarters. In the quarters was an oni. It brought fear and vexed the monks. There were many monks, all abandoned monks’ quarters. A traveling monk came. Rector showed him to empty quarters. And said these words. Within these quarters is an oni, spirits rejoice, vexing men. If you can live within here, go ahead! The guest monk himself had become very strong by observing precepts. Said: Little oni, what of it? I can subdue him. Saying so, he entered the monks’ quarters. Another visitor monk came seeking an abode. Rector also sent him to the monks’ quarters. Again said there is an oni men fear. This man again said, Little oni, what of it? I should subdue him. The first monk had closed door and wait for oni. At nighttime the second monk hit door, seek to enter. The first monk said, here is the oni! Not allow open door. The one who came later hit door quite strong. The monk within using strength prevented this. The one outside succeeded to enter door. The first monk hit the second, the second hit the first. At last dawn came. Really they were old fellow students. Already knew each other; they bowed in shame. Many people gathered around laughing, what strange ones! All beings are like this. Five skandhas are all void. No self, no person. Arguing over external forms creates poison and harms. Free yourself from earthly things. We are only bones and meat. No person, no self. Therefore, bodhisattvas say to all beings. You will not reach heavens by arguing. Human body desires unobtainable. How much more so for Buddha.
Read the rest of this entry »
Posted: November 20th, 2013 | Excerpts